In homage to the dialogic motion of poetry and also to Gen X.
Mixed by Olivia Lott
Mixtape #2 is in celebration of National Translation Month.
To be read in order.
Track 1. “Not Forgetting or Memorandum 10” by Choi Seungja. Translated by Won-Chung Kim and Cathy Park Hong. Phone Bells Keep Ringing for Me, edited by Joyelle McSweeney. Action Books, 2020.
Track 2. From Spawn by Marie-Andrée Gill. Translated by Kristen Renee Miller. Book*hug Press, 2020.
Track 3. “k4” by Anja Utler. Translated by Kurt Beals. engulf-enkindle. Burning Deck, 2010.
Track 4. From Tarnac, A Preparatory Act by Jean-Marie Gleize. Translated by Joshua Clover, Abigail Lang, and Bonnie Roy. Kenning Editions, 2014.
Track 5. From Into Muteness by Sergio Espinosa. Translated by Kelsi Vanada. Veliz Books, 2020.
Track 6. From Selected Works by Yi Sang. Translated by Jack Jung, Don Mee Choi, Sawako Nakayasu, and Joyelle McSweeney. Edited by Don Mee Choi. Wave Books, 2020.
Track 7. “Facial Nerve” by Sergio Loo. Translated by Will Stockton. Operación al cuerpo enfermo / Operation on a Malignant Body. The Operating System, 2019.
Track 8. From If Not, Winter: Fragments of Sappho by Sappho. Translated by Anne Carson. Vintage Books / Random House, 2002.
Olivia Lott curates Poesía en acción on the Action Books blog. She is the translator of Lucía Estrada’s Katabasis (2020, Eulalia Books) and the co-translator of Soleida Ríos’s The Dirty Text (2018, Kenning Editions). She is ABD in Hispanic Studies and an Olin Fellow at Washington University in St. Louis, where she is writing a dissertation on translation, revolution, and 1960s neo-avant-garde poetics in Latin America. Twitter: @oliviamlott