poetry in action #14 | “Spirit Gymnastics” by Dai Weina | Translated by Jennifer Feeley (English) & Karin Betz (German) edited by Dong Li

poetry in action features work by poets from around the world, translated into English.

It has three rallying cries:

Poets of the world, unite and take over!

Resist the oppressive constraints of good, publishable poetry established by mainstream literary venues!

Only poetry in translation, all the time!

Coming at you every 10th and 20th of each month.

 

 

 

 

 

poetry in action #14 features a poem from “From the Obscure Lives of Poets” a trilingual (American English, German, and Mandarin Chinese) anthology of poets from the US, China and Germany responding to C.D. Wright’s poem “From the Obscure Lives of Poets” with their own poem and an autobiographical sentence. Editor Dong Li writes that Das düstere Leben der Poeten/人的秘生活The Obscure Lives of Poets “goes beyond being simply a tribute to C.D. Wright; it is a step in gathering poets from three major languages in three continents under one roof [and] explores the obscure links that connect poets from the aforementioned countries and their languages.” The anthology will appear soon in China and Germany.

 

 

 

 

 

戴潍娜身体强壮,只对人过敏。活着,她在一个笑话上倾注了全部生命。

 

灵魂体操

 

1、总是这样,最贞洁的人写最放浪的诗,最清净的文字被里有最骚动的灵魂。

2、莎士比亚的时代,诗人致力于制造快乐;而如今,诗人主要制造痛苦。

3、古典诗学中,政治与诗歌可以互为衣裳;到了现代,他们才开始相互仇恨。我想我可以穿上衣服爱,也可以脱了衣服恨。

4、据说,一个唐人可以仅仅通过屈原,建立对楚国的历史认知。如今社会对诗人的依赖已降至最低,诗人于是进入另一种无限自由。

5、一座隐秘古堡里,正上演禁欲的魔鬼和好色天使的假面舞会。诗是递给守门人的暗语。

6、美,是一种类似堕落的过程。

7、如果不是失眠,我不会有空写诗。闭上眼睛,我就不呆在这个时代了。

8、辉煌雄辩的年代,诗人不仅口吐警句,还负责缔造出一个族群与众不同的灵魂质地,建构一个民族的品性,同时干预最强者的行动。这个时代最好的存在,完全可以成为下一个时代最反对的事物。我很早就在贫瘠的广场上暗暗发誓:要写作!长大以后努力做一个对祖国和人民没有用的人。

9、二十岁写诗是真心风流,三十岁还在写,是风流后的真心。

10、我妈问我将来会不会成大师。

11、我有点任性,灵感比我还任性。比如今天,我已在桌前静坐示威四小时,逼灵感现身。

12、现代人思维跟打拳一样,全靠套路。诗来找我,成心跟思维作对,跟逻辑作对,跟任何一颗常速运转的脑壳作对,直到写得我脑筋嗞嗞儿的疼。

13、要创造一种非现代非古典非三维非逻辑的语言,诗可以与哲学、数学、天体物理的至高点相通,这是我心目中现代诗的样子。

14、诗歌与表演:诗人的生命存在,先天具有表演性。世间情感在坠入尘埃之前,都先在诗歌里坠过一遍。

15、风格转变:醒来一照镜子变成了另外一个人。阿,间谍!快,我们得扮一下间谍,不要让他们发现,生活的尖叫!

16、诗与宇宙大爆炸:一首诗歌创生之际,体积为零,“诗核”有如上帝之火般灼热,是那尚未到达的一颗星,等待瞬间的点亮,在诗人手中膨胀温度下降,粒子碰撞吸引湮灭逃离,诗歌胀满无限空间,或成为百万亿首诗。诗人写下的部分,相当于于哈勃望远镜看到的一小部分光滑宇宙。更多的诗,逃逸到太生的混沌中去。

17、诗人写小说:过程像无比乐意地受刑,或板着脸变相着送礼。往往是绕,没办法,他们的智商不容许他们写太浅白的东西。

18、远比翻一页书或投一次胎更快,整个人类社会都已生长到了该受上帝诅咒的年龄。而诗歌向来负责克服自己的时代。危险——是现代诗最重要的品质。

19、有一种书摆在那里就是一个物种。

20、我想往心里投一块金子,问一问“自己最内部的音色”。

21、我爱的,是只为使命工作的义工。我爱的,早已不仅仅是一个你,还连同由你生出的另一个世界中的八个、八十个你。

22、最伟大的文学全不是文学,而是道。

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

DAI Weina is strong and healthy – people are her only allergies. In the land of the living, she pours her heart and soul into one big joke.

 

Spirit Gymnastics

 

  1. 000It’s always this way: the chastest person pens the raciest poems; the most tranquil text holds the most restless soul.
  2. 000In the age of Shakespeare, the poet endeavored to create pleasure; today, the poet mainly creates pain.
  3. 000In classical poetics, politics and poetry could clothe each other; in contemporary times, they’ve developed mutual contempt. I think I can dress in clothes to love, as well as strip off clothes to hate.
  4. 000It is said that a person from the Tang dynasty could come to know the history of the ancient state of Chu just through Qu Yuan’s poetry. Nowadays, society’s dependence on the poet is reduced to a minimum, and thus the poet attains another kind of limitless freedom.
  5. 000In a secret castle, a masquerade ball is staged with an abstinent devil and a lecherous angel. Poetry is the secret code given to the doorkeeper.
  6. 000Beauty, a process akin to falling from grace.
  7. 000If not for insomnia, I’d have no time to write poetry. As soon as my eyes close, I no longer remain in this era.
  8. 000In the age of brilliant eloquence, the poet not only spews maxims, but also is charged with forging the singular spiritual texture of a community, constructing the character of a nation, while interfering in the actions of the strongest. The best of times in this era could become the exact opposite in the next one. Long ago I vowed to myself in the barren square: I will write! After I grew up I strived to be someone who was useless to the motherland and the people.
  9. 000Writing poetry at age twenty is truthfully romantic; still writing poetry at age thirty is the truth after romance.
  10. 000My mom asks if I’ll ever become a great master.
  11. 000I’m somewhat headstrong, but inspiration is even more headstrong. For instance, today I held a four-hour sit-in at my desk, forcing inspiration to appear.
  12. 000Modern people’s thinking is like boxing, relying on a sequence of movements and tactics. Poetry comes to me, intentionally defying thought, defying logic, defying any skull that revolves at constant speed, until I write the sizzling pain of my brain.
  13. 000Poetry can communicate with the highest points of philosophy, mathematics, and astrophysics to create a kind of non-modern, non-classical, non-three-dimensional, non-logical language – this is how modern poetry looks in my mind.
  14. 000Poetry and performance: the poet’s existence is inherently performative. Before worldly emotions fall into dust, they first fall into poetry.
  15. 000Style metamorphosis: I woke up, and when I looked in the mirror, I’d become another person. Wow, a spy! C’mon, we have to play the part of a spy – don’t let them find out. Screams of life!
  16. 000Poetry and the Big Bang: at the time of a poem’s creation, the volume is zero, the “poetic core” like God’s fiery blaze, a star that hasn’t yet arrived, awaiting that flash of light. The expansion temperature drops in the poet’s hands; particles collide, attract, annihilate, and break away. Poetry bulges with infinite space, or it transforms into trillions of poems. What the poet writes down amounts to the small part of the smooth universe seen by the Hubble telescope. More poems escape into primordial chaos.
  17. 000The poet writing fiction: the process is similar to being incomparably willing to be tortured, or giving a gift while feigning a straight face. Detour after detour – there’s no way around it – their IQs won’t let them write things that are too simple.
  18. 000Faster than flipping a page or being reborn, the whole human society has reached the age of taking blame for God’s curse. As always, poetry is tasked with overcoming the times. Danger – the most important quality of modern poetry.
  19. 000One kind of book is a species.
  20. 000I’d like to cast a piece of gold into my heart and consult “my most inner voice.”
  21. 000The ones I love are the volunteers who solely work for their mission. For a long time, the ones I love have been more than just a single you, and also include the 8 yous, or 80 yous, from another world that you’ve produced.
  22. 000The greatest literature isn’t literature at all but is the Dao.

 

Translated from the Chinese by Jennifer Feeley

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dai Weina ist gesund und stark, nur auf Menschen reagiert sie allergisch. Sie lebt, und hat ihr ganzes Schicksal einem Witz hingegeben.

 

Geistesgymnastik

 

  1. 000So ist es immer: die harmlosesten Gemüter schreiben die heftigsten Gedichte; aus dem friedlichsten Text spricht der rastloseste Geist.
  2. 000Zu Shakespeares Zeiten mühten sich die Dichter nach Kräften, Freude zu bereiten; heutzutage bereiten Dichter hauptsächlich Schmerz.
  3. 000In der klassischen Poetik kleideten Politik und Poesie einander vortrefflich; erst in der Gegenwart wurden sie zu Feinden. Ich denke, ich zieh mir mal das Kleid namens Liebe an, und das Kleid namens Hass zieh ich aus.
  4. 000Es heißt, ein Mensch aus der Zeit der Tang-Dynastie konnte allein durch die Gedichte Qu Yuans von der Geschichte des alten Staates Chu wissen. Heutzutage ist die Abhängigkeit der Gesellschaft vom Dichter auf ein Minimum reduziert, wodurch der Dichter eine neue Art absoluter Freiheit gewinnt.
  5. 000In einem geheimen Schloss findet ein Maskenball statt, mit einem keuschen Teufel und einem lüsternen Engel. Das Passwort für den Türsteher lautet Dichtung.
  6. 000Schönheit, ein Vorgang wie das Fallen in Ungnade.
  7. 000Ohne meine Schlaflosigkeit fände ich keine Zeit für das Dichten. Sobald ich die Augen schließe, verlasse ich dieses Terrain.
  8. 000Im Zeitalter der brillanten Beredtheit spuckt der Dichter nicht nur Maxime aus, er muss außerdem die einzigartige geistige Beschaffenheit der Volksgruppe und der Masse erfinden, den Charakter einer Nation konstruieren, und sich dabei in das Tun der Stärksten einmischen. Die größten Existenzen dieser Epoche könnten in der nächsten genau das Gegenteil werden. Früh schon gelobte ich inmitten des verödeten Platzes: Ich werde schreiben! Nachdem ich erwachsen wurde, tat ich alles, um vollkommen nutzlos für Volk und Vaterland zu sein.
  9. 000Im Alter von 20 Jahren zu dichten ist wahrhaft romantisch; noch im Alter von 30 Jahren zu dichten ist die Wahrheit nach der Romanze.
  10. 000Meine Mutter möchte wissen, ob aus mir je ein großer Meister wird.
  11. 000Ich bin ein wenig eigensinnig, aber die Inspiration ist noch eigensinniger. Heute zum Beispiel habe ich vier Stunden an meinem Schreibtisch ausgeharrt, um die Inspiration herbeizuzwingen.
  12. 000Das Denken moderner Menschen ist wie Boxen, abhängig von Bewegung und Taktik. Die Dichtung kommt zu mir, in der Absicht, dem Denken zu trotzen, der Logik zu trotzen, jedem gleichmäßig rotierenden Schädel zu trotzen, bis ich vom jaulenden Schmerz meines Hirns schreibe.
  13. 000Dichtung kann mit den Gipfeln von Philosophie, Mathematik und Astrophysik in Dialog treten, um eine weder moderne noch klassische, unlogische und nicht-dreidimensionale Sprache zu schaffen – so stelle ich mir moderne Dichtung vor.
  14. 000Dichtung und Aufführung: die Existenz des Dichters ist per se performativ. Bevor irdische Gefühle zu Staub zerfallen, zerfallen sie zu Dichtung.
  15. 000Stilmetamorphose: Ich erwachte, und als ich in den Spiegel sah, war ich ein anderer Mensch. He, ein Spion! Komm, lass uns Spion spielen, sie dürfen es nur nicht merken. Aufschrei des Lebens!
  16. 000Dichtung und Urknall: Am Anfang der Schöpfung eines Gedichts ist sein Umfang gleich null, der „lyrische Kern“, glühendheiß wie die Flamme Gottes, ein noch nicht aufgetauchter Stern, der auf sein schillerndes Aufleuchten wartet, die erhöhte Temperatur in der Hand des Dichters sinkt, Teilchen kollidieren, werden angezogen, erlöschen, verschwinden. Gedichte blähen sich mal zu unendlichem Raum auf, mal werden sie zu Billionen von Gedichten. Das Schreiben des Dichters entspricht einem winzigen Teil des durch das Hubble Teleskop betrachteten, glattglänzenden Universums. Weitere Gedichte verschwinden auf immer im Urchaos.
  17. 000Der Dichter und die Prosa: ein Prozess, ähnlich wie eine unvergleichlich fröhliche Folterbereitschaft, oder wie Schenken mit mürrischer Miene. Umwege über Umwege, sie können nicht anders. Ihr IQ lässt nicht zu, dass sie allzu einfaches Zeug schreiben.
  18. 000In weniger als der Zeit, in der man eine Seite umblättert oder wiedergeboren wird, hat die Menschheit das Zeitalter erreicht, in der sie sich der Verantwortung für Gottes Fluch bewusst ist. Selbstüberwindung war schon immer Aufgabe der Dichtung. Gefährlichkeit – die wichtigste Eigenschaft moderner Dichtung.
  19. 000Leg ein Buch irgendwo hin und es ist eine Gattung.
  20. 000Ich möchte ein Stück Gold in mein Herz werfen und fragen: Wie klingt mein Innerstes?
  21. 000Ich liebe die Freiwilligen, die allein für ihre Mission arbeiten. Was ich liebe, ist schon lange mehr als nur ein einzelnes Du, ich liebe auch die von dir in einer anderen Welt geborenen acht oder achtzig Dus.
  22. 000Die großartigste Literatur ist keine Literatur, sondern das Dao.

 

 

Aus dem Chinesischen von Karin Betz

 

 

 

 

 

 

 


Dai Weina is strong and healthy – people are her only allergies. In the land of the living, she pours her heart and soul into one big joke.


Jennifer Feeley is the translator of Not Written Words: Selected Poetry of Xi Xi and the White Fox series by Chen Jiatong. She is the recipient of the 2017 Lucien Stryk Asian Translation Prize and a 2019 National Endowment for the Arts Literature Translation Fellowship.


Karin Betz is a German sinologist, translator, dancer and disc jockey, her latest translations include collections from Mo Yan and Liu Cixin.


Dong Li is a multilingual writer and translates from the Chinese, English and German. For this project, he has asked poets from China, Germany and the US to respond with a poem and an autobiographical sentence to the late C.D. Wright’s poem “From the Obscure Lives of Poets.” He has also gathered a large group of translators to translate the poems and sentences into Chinese, English and German.

 

poetry in action is an Action Books blog feature curated and edited by Katherine M. Hedeen (@kmhedeenwith web editing by Paul Cunningham.

December 10th, 2020|
Go to Top