From Natalia Rubanova’s Letters to Robot Werther | Translated by Rachael Daum
(Carrion Bloom Books) Seventh Letter to Robot Werther / «Зашибись!» “I was afraid of one do you know devilishly afraid of hearing my beloved in a different key oh, not that one not [...]
“Evolutive Propulsion”: Madison McCartha Interviews Will Alexander
Madison McCartha: Admittedly, my reasons for pursuing this interview are existential; I still find myself wondering who, exactly, my poetry is 'for', and what it 'does'? For many Black poets, I imagine, questions of audience [...]
poetry in action #24 | Four Poems by Alberto Pellegatta translated by Lorenzo Mandelli
poetry in action features work by poets from around the world, translated into English. It has three rallying cries: Poets of the world, unite and take over! Resist the oppressive constraints of good, publishable poetry [...]
Poesía en acción: Translator Micro-Interview Series: Kymm Coveney
1. How did you start translating Mónica Ojeda’s work? What drew you to it? I'm a big fan of local publishers Candaya Editores, and when they began publishing Mónica's novels (Nefando and Mandíbula - soon [...]
Poesía en acción #17: Two Poems from Historia de la leche by Mónica Ojeda and Translator Kymm Coveney
From Historia de la leche By Mónica Ojeda Translated by Kymm Coveney I A Study in Flesh and Blood ii Time to flee the mother In the [...]
“summer is 4 loners II” by Clara Olausson | Translated by Mai Ivfjäll
summer is 4 loners II *Translators note: in Swedish dog (hunden) is a play on words with skin (huden). it’s about a dog* no! i meant [...]